Слово "fresco" в испанском языке может использоваться как существительное и прилагательное.
[fɾes.ko]
В испанском языке "fresco" чаще используется в различных контекстах. Как существительное, оно обозначает технику живописи на свежем растворе, что соответствует термину "фреска". Как прилагательное, "fresco" обозначает что-то свежее, например, свежую еду или свежий воздух. Оба значения используются как в разговорной, так и в письменной речи, но значение "фреска" чаще встречается в художественном контексте.
Примеры предложений:
- La Capilla Sixtina está decorada con hermosos frescos.
(Сикстинская капелла украшена прекрасными фресками.)
Слово "fresco" также может встречаться в различных идиоматических выражениях.
Примеры:
- Estar como un fresco.
(Быть в свежем настроении/быть в хорошем состоянии.)
Например: Después de sus vacaciones, Juan está como un fresco.
(После отпуска Хуан в отличном настроении.)
Hacer fresco.
(Становится прохладно.)
Например: En otoño, suele hacer fresco por la mañana.
(Осенью обычно становится прохладно утром.)
Tener la cara fresca.
(Иметь наглость.)
Например: Tuvo la cara fresca de pedir un aumento sin trabajar más.
(Он имел наглость попросить повышение, не работая больше.)
Слово "fresco" происходит от латинского "friscus", что означает "свежий" или "холодный". С течением времени значение слова расширялось, и оно стало употребляться как для описания чего-то свежего, так и в контексте живописи.
Синонимы: - Существительное: mural (муралы) - Прилагательное: nuevo (новый), fresco (свежий)
Антонимы: - Существительное: deteriorado (разрушенный) - Прилагательное: viejo (старый), rancio (устаревший)