Глагол
/frunˈθiɾ/ (в Испании) или /frunˈsir/ (в Латинской Америке)
Слово "fruncir" в испанском языке означает "сморщивать" или "морщить", чаще всего в контексте лица (например, морщить лоб) или ткани (например, сморщивать одежду). Это слово используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной.
Ella frunció el ceño al escuchar la noticia.
(Она сморщила лоб, услышав новость.)
No fruncas la tela, que se arruinará.
(Не сморщивай ткань, она испортится.)
Слово "fruncir" встречается в нескольких идиоматических выражениях. Вот некоторые из них:
Пример: Al ver la situación, fruncí el ceño.
(Увидев ситуацию, я сморщил лоб.)
Fruncir los labios - сжать губы, выражая недовольство.
Пример: Frunció los labios cuando escuchó el comentario.
(Она сжала губы, услышав комментарий.)
Fruncir la nariz - морщить нос, часто в выражении отвращения.
Слово "fruncir" происходит от латинского "frenuare", что означает "сжимать" или "обдавать", и со временем трансформировалось через различные фонетические изменения.