"Fuer" является формой слова "ser" в некоторых диалектах испанского языка. Это может быть ошибочное написание как "fue", которая является третьей лицом единственного числа в прошедшем времени (pretérito) глагола "ser" или "ir".
Фонетическая транскрипция слова "fue" в международном фонетическом алфавите: /fwe/.
"Fuer" как отдельное слово в испанском языке не существует, но "fue" используется для обозначения действия в прошлом, соответствующего состояниям, существованию или перемещениям. Частота использования слова "fue" достаточно высокая, так как это один из наиболее распространённых глаголов в испанском языке. Он обычно встречается как в письменной, так и в устной речи.
"Él fue un buen estudiante."
(Он был хорошим студентом.)
"Ayer fue un día muy largo."
(Вчера был очень длинный день.)
"Mi abuela fue una gran cocinera."
(Моя бабушка была отличной поварихой.)
"Fuer" не является словом, которое широко используется в идиоматических выражениях, однако "fue" как форма глагола "ser" может встречаться в различных контекстах. Примеры таких контекстов могут быть следующими:
"No fue mi culpa."
(Это была не моя вина.)
"Fue un placer conocerte."
(Было приятно познакомиться с тобой.)
"Fue como un sueño."
(Это было как сон.)
"Fue una decisión difícil."
(Это было трудное решение.)
"¿Cuántas veces fue necesario?"
(Сколько раз это было необходимо?)
"Fue" происходит от латинского "fuit", который является формой глагола "esse", означающего "быть". Этот корень является основой для множества форм и производных.