Глагол
/ful.miˈnaɾ/
Слово "fulminar" в испанском языке означает "поразить" или "убить" с большой силой или внезапностью. Это слово может использоваться как в прямом смысле (например, о молнии, которая поражает цель), так и в переносном (например, о критике или оскорблении). "Fulminar" часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, и его использование не ограничивается каким-либо конкретным контекстом, но в общем используется более широко в разговорной речи.
La tormenta estaba tan intensa que parecía fulminar todo a su alrededor.
Гроза была такой сильной, что казалось, она поражала все вокруг.
Su discurso fulminó a la audiencia, dejándola en shock.
Его речь поразила аудиторию, оставив ее в шоке.
Слово "fulminar" редко встречается в составе устойчивых выражений, но его использование в фразах обычно описывает ситуацию, когда кто-то или что-то действует с большой скоростью или разрушительной силой.
Fulminar con la mirada a alguien puede ser muy efectivo en ciertas situaciones.
Поразить кого-то взглядом может быть очень эффективно в определенных ситуациях.
No es bueno fulminar críticas sin pensar en las consecuencias.
Не стоит резко критиковать, не подумав о последствиях.
El rayo fulminó el árbol en un instante.
Молния поразила дерево в одно мгновение.
"Fulminar" происходит от латинского "fulminare", что означает "удар молнии" или "сверкать". Это слово связано с понятием молний и сильных ударов, чем оно и объясняет свое современное значение.