Слово "galleta" является существительным (прилагательное).
Фонетическая транскрипция: /ɡaˈʝeta/
Слово "galleta" в испанском языке обозначает небольшое сладкое изделие, обычно выпекаемое из теста, которое может быть хрустящим или мягким. Обычно используется для обозначения различных видов печенья, как в домашней кулинарии, так и в коммерческом производстве. Частота использования слова достаточно высокая, его употребляют как в устной, так и в письменной речи. Тем не менее, "galleta" чаще встречается в разговорной речи, особенно в контексте десертов или закусок.
Me encanta comer galletas con leche.
(Мне нравится есть печенье с молоком.)
Las galletas de chocolate son mis favoritas.
(Шоколадное печенье — мои любимые.)
Compré galletas para la merienda.
(Я купил печенье для полдника.)
Слово "galleta" также встречается в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
“Partir la galleta”
(делить печенье) - означает делить что-то, делить успехи или ресурсы.
Пример: No hay que ser egoísta, debemos partir la galleta con los demás.
(Не нужно быть эгоистом, мы должны делить успехи с другими.)
“Galleta de Camila”
(печенье Камилы) - обычно используется в формальном или неформальном контексте для обозначения что-то примечательное или код, который только несколько человек понимают.
Пример: Esa es la galleta de Camila que solo ellos conocen.
(Это — печенье Камилы, которое понимают только они.)
“Estar como una galleta”
(быть как печенье) - означать быть странным или не в себе.
Пример: Desde último examen, se nota que está como una galleta.
(После последнего экзамена видно, что он не в себе.)
Слово "galleta" происходит от латинского "galleta", что означает "выпечка". Оно также связано с другими романскими языками, где подобные слова обозначают различные кондитерские изделия.
Синонимы: - bizcocho (бисквит) - dulce (сладости)
Антонимы: Нет прямых антонимов в контексте, но можно сказать, что "galleta" противопоставляется "salado" (соленое), так как печенье обычно сладкое.