Слово "galo" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "galo": [ˈɡalo].
Слово "galo" в испанском языке чаще всего используется в контексте обозначения вида птицы, конкретно это взрослый самец домашней птицы, который даёт яйца. Частота использования этого слова средняя, оно встречается как в устной, так и в письменной форме, но чаще в разговорной речи.
El galo canta al amanecer.
(Гусь поёт на рассвете.)
En la granja hay un galo muy hermoso.
(На ферме есть очень красивый гусь.)
El galo es una parte importante de la granja.
(Гусь является важной частью фермы.)
Слово "galo" не имеет широкого спектра идиоматических выражений, но есть несколько устойчивых фраз, где оно может встречаться. Однако, это слово употребляется в контексте, связанном с фермами и животноводством, и это может влиять на его использование в других фразах.
No hay galo que no cante.
(Нет гуся, который бы не пел.) - Это выражение может использовано в контексте, что каждый имеет свой голос или мнение.
Cuando el galo canta, el día comienza.
(Когда гусь поёт, начинается день.) - Означает, что новое начало неизбежно.
Слово "galo" происходит от латинского "gallus", что означает "петух" или "гусь". Это слово имеет корни в индоевропейской языковой семье.
Синонимы: - "pavo" (павлин) - используется в определённых контекстах, но не является прямым синонимом. - "ave" (птица) - более общее слово, описывающее всех птиц.
Антонимы: - "gala" - в контексте "праздник", тогда как "galo" относится к животному, и эти слова противоположны по смыслу в разных контекстах.