Существительное.
/garaˈfa/
Слово "garrafa" в испанском языке в общем смысле обозначает большой контейнер для жидкости, чаще всего используемый для хранения воды, масла или других жидкостей. Это слово имеет довольно широкое применение в повседневной жизни и используется как в устной, так и в письменной форме. В зависимости от региона, вид контейнера может варьироваться, и слово может использоваться с различными значениями.
La garrafa de agua está en la mesa.
"Графин с водой стоит на столе."
Necesito una garrafa para guardar el aceite.
"Мне нужна бутыль для хранения масла."
Llené la garrafa con zumo de naranja.
"Я наполнил графин апельсиновым соком."
Хотя слово "garrafa" непосредственно не входит в много идиоматических выражений, в испанском языке существуют фразы и выражения, в которых оно используется, чтобы описать ситуации или вещи, которые зависят от размеров или объёма чего-либо.
Más grande que una garrafa.
"Больше, чем графин." (используется для описания чего-то очень большого)
Estar como una garra.
"Быть как гаррафа." (похожая фраза для описания неуместного поведения или запутанности)
Слово "garrafa" имеет арабские корни, происходя из арабского слова "غَرْفَة" (gharfah), что означает "содержимое груза" или "объём". С течением времени слово адаптировалось в испанском языке и получило несколько вариантов значений, связанных с контейнерами для хранения жидкостей.
Синонимы: - Botella (бутылка) - Bidón (канистра)
Антонимы: - Taza (чашка) - Vaso (стакан)