Слово "gasa" является существительным в женском роде.
/gasa/
Слово "gasa" в испанском языке обычно обозначает тонкую, прозрачную ткань, изготавливаемую из хлопка или других волокон, используемую в медицинской практике, а также для обертывания и защиты раненых. Частота использования слова варьируется, но оно чаще встречается в медицинском и бытовом контексте. Чаще всего "gasa" используется в письменной форме, но также встречается в разговорной речи.
Примеры предложений:
- Necesito más gasa para cubrir la herida.
(Мне нужно больше марли, чтобы покрыть рану.)
Слово "gasa" не является частью широко известных идиоматических выражений в испанском языке, однако в контексте медицины можно рассмотреть ряд фраз, где используется данное слово в комбинации с другими.
Примеры предложений с выражением:
- El doctor me dijo que la gasa debe cambiarse cada día.
(Доктор сказал мне, что марлю нужно менять каждый день.)
En el hospital, la gasa se utiliza para limpiar heridas.
(В больнице марлю используют для очистки ран.)
La gasa puede ser estéril o no estéril, dependiendo de su uso.
(Марля может быть стерильной или не стерильной, в зависимости от её применения.)
Слово "gasa" происходит от латинского "gaza", что изначально обозначало толстую, дорогую ткань. Постепенно значение изменилось, и в современном испанском "gasa" обозначает такую ткань, как марля.
Синонимы: - tela (ткань) - vendas (бинты, повязки)
Антонимы: - sólido (твердый) - grueso (толстый; в контексте обозначения плотной ткани)