Существительное.
/gasa.po/
Слово "gazapo" в испанском языке имеет два основных значения. Первое — это молодая особь зайца. Во втором значении слово используется в разговорной речи, обозначая ошибку или промах, особенно в контексте неправильного высказывания или неудачного поступка.
Частота использования слова "gazapo" варьируется: в контексте zoologico оно более специфично и чаще встречается в научных или природоведческих текстах, в то время как во втором значении — в разговорной речи.
El gazapo corre rápido por el campo.
Перевод: Молодой заяц быстро бегает по полю.
Cometí un gazapo en mi presentación.
Перевод: Я допустил ошибку в своей презентации.
Слово "gazapo" не является частью каких-либо закрепившихся идиом, но его использование в контексте ошибок подразумевает некоторые разговорные выражения. Ниже приведены примеры с разными контекстами использования слова:
Siempre que hablo en público, termino diciendo un gazapo.
Перевод: Каждый раз, когда я говорю на публике, я в итоге говорю какую-то глупость.
No te preocupes por el gazapo que hiciste, todos podemos cometer errores.
Перевод: Не переживай из-за той ошибки, которую ты сделал, все мы можем ошибаться.
El libro tiene varios gazapos que confunden a los lectores.
Перевод: В книге есть несколько опечаток, которые сбивают с толку читателей.
Слово "gazapo" произошло от латинского "cāspa", которое означало "заяц". Это слово связано с другими романо-язычными терминами для обозначения зайцев и кроликов.
Синонимы: - Conejo (кролик) – в контексте зоологии. - Error (ошибка) – в переносном значении.
Антонимы: - Acierto (правильное решение, успех) – в контексте ошибок.
"Gazapo" представляет интерес как lексическое единичное значение в испанском языке, в разных контекстах своих значений отражая как животное, так и категорию ошибок.