Глагол
/gol·peˈaɾ/
Слово "golpear" в испанском языке означает "ударять" или "бить". Оно может использоваться в контексте физического воздействия, а также в переносном смысле (например, "ударить по чувствам"). Слово достаточно часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте, связанном с насилием или спортом.
Él decidió golpear la mesa con el puño.
Он решил ударить по столу кулаком.
No se debe golpear a los animales.
Нельзя бить животных.
Los niños empezaron a golpear las piñatas en la fiesta.
Дети начали колотить пиньяты на празднике.
Слово "golpear" часто встречается в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих как буквальное, так и переносное значение.
Golpear con el puño en la mesa.
Ударить кулаком по столу. (Значит выразить свое недовольство или требование.)
Me golpeé la cabeza y ahora me duele.
Я ударился головой и теперь у меня болит. (Используется для описания физического удара.)
Las críticas pueden golpear fuertemente a una persona.
Критика может сильно ударить по человеку. (Переносное значение, указывающее на эмоциональные последствия.)
Es mejor no golpear el palo en una situación delicada.
Лучше не бить по палке в сложной ситуации. (Имеется в виду не усугублять проблемы.)
Происходит от латинского "culpāre", что означает "винить" или "наказывать". Хотя основное значение изменилось, корни слова сохраняют связь с понятием наказания или причинения вреда.