Слово "gota" в испанском языке является существительным.
/gota/
В испанском языке "gota" означает небольшую каплю жидкости, например, воды, масла или любого другого раствора. Слово используется не только в повседневной речи, но и в медицинском контексте, особенно при упоминании заболеваний (например, подагра) и терапий. Частота использования слова "gota" довольно высокая как в устной, так и в письменной форме.
Примеры предложений:
- La gota de agua cayó sobre la mesa.
Капля воды упала на стол.
- Ella tiene una gota de aceite en la cocina.
У нее есть капля масла на кухне.
Слово "gota" часто используется в различных идиоматических выражениях, что придает речи дополнительные оттенки смысла. Вот некоторые из них:
"Estar en la gota" - находиться в затруднительном положении.
Пример: Estamos en la gota con tantos gastos este mes.
Мы в затруднительном положении с такими расходами в этом месяце.
"Gotear" - капать.
Пример: El grifo está goteando y necesita reparación.
Кран капает и требует ремонта.
"Más vale prevenir que curar" a veces se dice: "más vale una gota de prevención que un río de curas." - лучше предотвратить, чем лечить, иногда говорят: «лучше капля профилактики, чем река лечения.»
Пример: Es mejor hacer chequeos médicos; más vale una gota de prevención que un río de curas.
Лучше проходить медицинские обследования; лучше капля профилактики, чем река лечения.
Слово "gota" происходит от латинского "gutta", что также означает "капля". Оно связано с корнями других слов, говорящих о жидкости.
Синонимы: - "líquido" (жидкость) - "plomo" (переполнение)
Антонимы: - "vacío" (пустота)
Эти данные помогают понять, как используется слово "gota" в различных контекстах и его значение в испанском языке.