Слово "gozo" является существительным.
/goso/
В испанском языке "gozo" обозначает состояние радости или счастья, а также удовольствие или наслаждение от чего-либо. Слово употребляется в различных контекстах, в том числе в религиозной сфере, где может означать духовное удовлетворение. Частота использования слова "gozo" в языке довольно высока, особенно в устной форме, хотя оно также встречается и в письменных текстах.
La música siempre me trae gozo.
Музыка всегда приносит мне радость.
Encontré gozo en la meditación diaria.
Я нашел удовлетворение в ежедневной медитации.
Su sonrisa me llena de gozo.
Его улыбка наполняет меня радостью.
Слово "gozo" часто встречается в идиоматических выражениях, которые подчеркивают радость или удовольствие в различных контекстах. Вот несколько примеров:
"Gozar de la vida" - Гулять по жизни (в значении наслаждаться жизнью).
Debemos aprender a gozar de la vida, a pesar de las dificultades.
Мы должны научиться наслаждаться жизнью, несмотря на трудности.
"Cantar de gozo" - Петь от радости.
La noticia de su llegada hizo que todos empezaran a cantar de gozo.
Новость о его приезде заставила всех начать петь от радости.
"Gozo en el alma" - Радость в душе.
Al ver a mis amigos, siento gozo en el alma.
Видя своих друзей, я чувствую радость в душе.
"Irse de gozo" - Уйти из-за радости (что-то вроде "уходить довольным").
Después del espectáculo, todos se fueron de gozo.
После спектакля все ушли довольными.
Слово "gozo" происходит от латинского "gaudium", что также означает радость или удовольствие. Этот корень сохраняет схожесть в других романских языках.
Синонимы: - alegría (радость) - placer (удовольствие) - satisfacción (удовлетворение)
Антонимы: - tristeza (печаль) - descontento (недовольство) - sufrimiento (страдание)