Глагол
/graniˈθaɾ/ (в испанском произношении для Испании) или /graniˈzaɾ/ (в испанском произношении для Латинской Америки).
Слово "granizar" в испанском языке означает "падение града". Этот термин употребляется в метеорологии и чаще всего используется в устной речи. Частота использования может быть невысокой, так как это специфический термин, связанный с погодными условиями.
Hoy va a granizar, así que lleva un paraguas.
Сегодня будет град, так что возьми зонт.
Cuando graniza, los coches pueden sufrir daños en la pintura.
Когда идет град, машины могут пострадать от повреждений на краске.
Es raro que granice en esta época del año.
Редко когда в это время года идет град.
Хотя "granizar" не является частью многих широко известных идиом, его можно встретить в контексте, связанном с погодой. В некоторых случаях могут использоваться метафорические выражения, но они не так распространены. Тем не менее, можно выделить несколько предложений, иллюстрирующих употребление этого слова:
Después de que granizó, el paisaje se volvió blanco.
После того как пошел град, пейзаж стал белым.
Cuando graniza, se oye un sonido muy peculiar en el techo.
Когда идет град, на крыше слышен очень специфический звук.
A veces graniza en agosto, lo cual es muy extraño.
Иногда в августе идет град, что очень странно.
Слово "granizar" происходит от "granizo", что означает "град". Оно происходит от латинского "granizium", производного от "granum", что переводится как "зерно". Это связание подчеркивает форму и размеры ледяных частиц, падающих с неба в виде града.
Синонимы: - lluviar (сущ. lluvia - дождь, когда речь идет о падении осадков)
Антонимы: - despejarse (очиститься, когда речь идет о погоде, становится ясно и солнечно)
Такое структурирование информации помогает более глубоко понять слово "granizar" и его употребление в испанском языке.