Глагол "guardar" + существительное "un secreto".
гвардар ун секрето
Это выражение "guardar un secreto" часто используется как устойчивое выражение в испанском языке как устно, так и в письменной речи. Оно означает "сохранять секрет" или "не разглашать информацию".
"Guardar un secreto" используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Некоторые из них: 1. No saber guardar un secreto - не уметь хранить секрет. - Ella no sabe guardar un secreto, siempre termina revelando todo. (Она не умеет хранить секреты, всегда всё выдаёт.) 2. Guardar un secreto bajo siete llaves - прячь секрет очень хорошо, чтобы никто не мог найти. - Es un secreto muy importante, hay que guardarlo bajo siete llaves. (Это очень важный секрет, надо держать его под семью замками.) 3. Guardar secretos ajenos - хранить секреты других. - Es una persona en la que se puede confiar, siempre guarda los secretos ajenos. (Он человек, которому можно доверять, всегда хранит секреты других.)
Глагол "guardar" происходит от латинского слова "guardare", что означает "хранить" или "сохранять".
Это выражение "guardar un secreto" является важным в испанском языке, так как безопасное хранение информации имеет большое значение во многих аспектах жизни.