"Hacer gracia" является фразеологическим выражением на испанском языке, состоящим из глагола "hacer" (делать) и существительного "gracia" (милость, грация).
/haseɾ ˈɡɾasia/
Выражение "hacer gracia" используется в испанском языке для обозначения того, что что-то вызывает смех или восхищение. Оно часто применяется как в устной, так и в письменной речи, но обычно встречается в разговорной ситуации, когда речь идет о чем-то смешном или привлекательном.
Ese chiste me hizo gracia.
Этот анекдот вызвал у меня смех.
La película no me hizo mucha gracia.
Фильм не вызвал у меня большого восторга.
Te hago gracia con mis ocurrencias.
Я заставляю тебя смеяться своими выходками.
Выражение "hacer gracia" также часто встречается в различных идиомах и фразах, подчеркивающих его значение и употребление. Вот несколько примеров:
No hay nada que me haga gracia como tus bromas.
Ничто не вызывает у меня смеха так, как твои шутки.
El espectáculo de anoche me hizo mucha gracia.
Вчерашнее шоу произвело на меня большое впечатление.
Siempre busco videos que me hagan gracia.
Я всегда ищу видео, которые бы меня развлекли.
Ese gato tiene una forma de actuar que me hace gracia.
Этот кот ведет себя так, что меня это развеселяет.
Слово "hacer" происходит от латинского "facere", что означает "делать". "Gracia" имеет латинских корней слова "gratia", что подразумевает милость, уважение или одобрение.
Синонимы: divertir, agradar, encantar
Антонимы: aburrir, desagradar, disgustar