"Hacera" — это форма глагола "hacer", который переводится как "делать". В данном случае "hacera" является неправильной формой (правильная форма — "hacer").
/haseɾ/
Глагол "hacer" в испанском языке означает "делать", "производить" или "создавать". Это один из самых часто используемых глаголов в испанском языке, как в устной, так и в письменной речи. Частота использования его высока, поскольку он востребован в различных контекстах — от повседневных действий до сложных процессов.
Hacera la tarea todos los días.
Делай уроки каждый день.
Si no lo haces ahora, no lo harás después.
Если ты не сделаешь это сейчас, ты не сделаешь это потом.
Él quiere hacer un viaje este verano.
Он хочет сделать поездку этим летом.
Глагол "hacer" часто используется в различных идиоматических выражениях на испанском языке, что придаёт ему особое значение в разговорной речи.
Hacer la vista gorda.
Притворяться, что не замечаешь.
Пример: El jefe hizo la vista gorda cuando vio que llegué tarde.
Начальник притворился, что не замечает, когда я пришел поздно.
Hacer de tripas corazón.
Собраться с духом, несмотря на трудности.
Пример: Tuve que hacer de tripas corazón y hablar en público.
Мне пришлось собрать всю свою волю и говорить на публике.
Hacer algo al pie de la letra.
Выполнять что-то точно, следуя инструкции.
Пример: Ella hizo todo al pie de la letra y obtuvo buenos resultados.
Она сделала всё точно по инструкции и получила хорошие результаты.
Глагол "hacer" имеет латинское происхождение от слова "facere", что также обозначает "делать". С течением времени слово претерпело фонетические изменения и адаптировалось в испанском языке.
Producir (производить)
Антонимы: