Фразеологизм.
/haseɾse ðe ˈnuβas/
"Hacerse de nuevas" — это испанское выражение, которое используется для обозначения процесса обновления, изменения своего социального круга или образа жизни. Это выражение не так часто используется в повседневной устной речи, но может встречаться в письменных текстах, особенно в литературе или обсуждениях о личностном росте и изменений в жизни.
После разрыва она решила начать заново.
A veces es necesario hacerse de nuevas para avanzar en la vida.
Иногда нужно обновиться, чтобы двигаться вперёд в жизни.
Tras la crisis, muchas personas se hicieron de nuevas en sus trabajos.
Выражение "hacerse de nuevas" может быть частью нескольких идиоматических выражений, связанных с изменениями в жизни или обновлением.
Обновиться в городе - изменить окружение и завести знакомства.
Hacerse de nuevas con viejos amigos - Reconectar con amigos del pasado.
Обновиться со старыми друзьями - восстановить связь с друзьями из прошлого.
Es hora de hacerse de nuevas y dejar atrás el pasado.
Пора начать заново и оставить прошлое позади.
Al mudarse a otra ciudad, decidió hacerse de nuevas para adaptarse mejor.
Выражение "hacerse de nuevas" происходит от испанского глагола "hacerse", который означает "становиться" или "делать себя", и слова "nuevas", что переводится как "новый" или "новое". В данной фразе идет речь о процессе становления новым человеком или получении нового социального статуса.