Слово "hachazo" является существительным (sustantivo) в испанском языке.
Фонетическая транскрипция слова "hachazo" в международном фонетическом алфавите (IPA): /a.t͡ʃa.θo/ (в испанском кастильском) или /a.t͡ʃa.so/ (в испанском латиноамериканском).
Слово "hachazo" можно перевести на русский как: - удар топором - колотая рана - резкий (ударный) удар
Слово "hachazo" чаще всего используется в текстах или в контексте, связанном с медициной, криминалистикой или в разговорной речи при описании физических воздействий. Частота использования: умеренная, используется как в устной, так и в письменной речи.
El criminal le dio un hachazo a la víctima.
(Преступник нанёс удар топором жертве.)
El hachazo en el árbol evidenció la fuerza del golpe.
(Удар топором по дереву подтвердил силу удара.)
Sufrió un hachazo en la pierna durante la pelea.
(Он получил удар топором по ноге во время драки.)
Слово "hachazo" встречается в ряде идиоматических выражений, которые обычно подразумевают резкий или неожиданный удар или последствия.
Recibir un hachazo de la vida.
(Получить удар от жизни.) — Это выражение используется для описания трудных и неожиданных жизненных обстоятельств.
Dar un hachazo a los problemas.
(Нанести удар проблемам.) — Означает решительно справляться с проблемами.
Un hachazo para la economía.
(Удар по экономике.) — Используется для описания резкого экономического кризиса или падения.
El hachazo del destino fue inesperado.
(Удар судьбы был неожиданным.) — Это выражение показывает, что события развиваются неожиданным образом.
Слово "hachazo" происходит от испанского слова "hacha", что означает "топор". Суффикс "-azo" в испанском языке часто используется для обозначения большого размера или силы. Таким образом, "hachazo" можно перевести как "сильный удар топором".