Слово "halo" в испанском языке является существительным (sustantivo).
/há.lo/
Слово "halo" используется для обозначения светло-круглой или светлой области вокруг какого-либо объекта, часто применяется в контексте описания света, исходящего от человеческой головы в религиозной живописи (нимб). Оно также может использоваться в научном контексте, например, в астрономии, для описания кольцевых структур вокруг планет. Частота использования слова "halo" средняя, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи.
Примеры предложений:
- La figura santa tenía un halo brillante alrededor de su cabeza.
(Святая фигура имела яркий ореол вокруг головы.)
En el cielo, vi un halo alrededor del sol al atardecer.
(На небе я увидел ореол вокруг солнца на закате.)
Los científicos observan un halo de gas alrededor de algunas galaxias.
(Ученые наблюдают ореол газа вокруг некоторых галактик.)
Слово "halo" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые могут иметь разные оттенки значения.
Примеры идиоматических выражений:
- "Halo de misterio" – означает "орел тайны".
En la historia había un halo de misterio que la hacía intrigante.
(В истории был ореол тайны, что делало её интригующей.)
"Halo de esperanza" – означает "ореол надежды".
El nuevo programa ofrece un halo de esperanza para los jóvenes desempleados.
(Новая программа предлагает ореол надежды для молодежи без работы.)
"Vivir con halo de grandeza" – означает "жить с ореолом величия".
El artista siempre vivió con un halo de grandeza en su carrera.
(Художник всегда жил с ореолом величия в своей карьере.)
Слово "halo" происходит от латинского слова "halos", что означает "круг" или "круговая форма". Это слово связано с греческим "halōs", обозначающим такой же смысл, что подчеркивает визуальное восприятие окружающей света области.
Синонимы: - Nimbo - Aureola
Антонимы: - Oscuridad (темнота) - Sombra (тень)
Слово "halo" в определенных контекстах может использоваться как символ света и надежды, контрастируя с темнотой и тенью, что и отражается в его антонимах.