Слово "hamaca" является существительным.
/hamaˈka/
Слово "hamaca" обозначает предмет, который представляет собой подвешенное на коем-то каркасе полотно или сеть, предназначенное для отдыха или сна. "Hamaca" широко используется как в устной, так и в письменной речи, но более часто встречается в разговорной форме среди населения, особенно в Аргентине и других испаноязычных странах.
Мне нравится спать в гамаке в саду.
Vamos a colgar la hamaca entre dos árboles.
Давайте повесим гамак между двумя деревьями.
En verano, es perfecto relajarse en la hamaca.
Хотя "hamaca" не так часто используется в качестве ключевого элемента в идиоматических выражениях, она может иметь более свободные коннотации, связанные с отдыхом и расслаблением:
Быть в гамаке жизни. (Означает наслаждаться жизнью и расслабляться, не беспокоясь о трудностях.)
Pasar la tarde en la hamaca.
Провести вечер в гамаке. (Подразумевает времяпрепровождение без забот.)
La hamaca es mi refugio en los días calurosos.
Слово "hamaca" имеет корни в языке алава (языке индейцев, населявших Карибский бассейн) и, возможно, произошло от тиуанского слова "hamaka". Это слово пришло в испанский язык через контакт с коренными культурами.
Синонимы: - columpio (качели) - хотя это и не совсем то же самое, колумпио подразумевает подвешенное место для сидения, также используемое для отдыха или развлечения.
Антонимы: - suelo (пол) - место, где обычно не отдыхают или не спят, в отличие от гамака.