Прилагательное.
/hapaˈjento/
Слово harapiento используется в испанском языке для обозначения состояния, когда что-то или кто-то выглядит измождённым, усталым или изношенным. Это слово часто применяется как в устной, так и в письменной речи, хотя его использование может быть более распространено в литературных текстах, описывающих физическое или эмоциональное истощение.
Su ropa estaba harapienta después del largo viaje.
(Его одежда была изношенной после долгого путешествия.)
El perro se veía harapiento y desaliñado.
(Собака выглядела изнурённой и неухоженной.)
La situación económica dejó a muchas familias en un estado harapiento.
(Экономическая ситуация оставила многие семьи в изнурённом состоянии.)
Слово harapiento часто не используется в идиоматических выражениях, но может появляться в контексте описания бедного или неудачного состояния. Ниже приведены примеры, которые подчеркивают эмоции и состояния.
Andar como harapiento.
(Бродить как изнурённый.)
Te ves harapiento, ¿has dormido bien?
(Ты выглядишь изнурённым, ты хорошо спал?)
A veces la vida nos deja harapientos, pero hay que seguir adelante.
(Иногда жизнь оставляет нас изнурёнными, но нужно двигаться дальше.)
Слово harapiento происходит от корня harapos, что означает "рваная одежда" или "тряпка". Изменение приставки и суффикса формирует прилагательное, описывающее что-то изнурённое или изношенное.
Синонимы: - Desaliñado (неухоженный) - Deteriorado (ухудшенный)
Антонимы: - Elegante (элегантный) - Cuidado (ухоженный)