Прилагательное.
/harto/
Слово "harto" обозначает состояние усталости или ненависти к чему-либо. Его употребляют для выражения чувства перенасыщения каким-либо действием или состоянием. В языке испанский часто используется в разговорной речи для подчеркнутой эмоциональности. Например, его можно услышать в контексте: "Estoy harto de esta situación" (Я устал от этой ситуации).
Estoy harto de tu comportamiento.
(Я устал от твоего поведения.)
Ella está harta de esperar siempre.
(Она устала всегда ждать.)
Estamos hartos de las mismas excusas.
(Мы устали от одних и тех же оправданий.)
Слово "harto" часто используется в различных идиоматических выражениях, что подчеркивает его эмоциональную окраску. Вот несколько примеров:
Estar harto hasta la coronilla.
(Быть уставшим по уши.)
Пример: Estoy harto hasta la coronilla de sus mentiras.
(Я устал по уши от его лжи.)
Harto de tanto ruido.
(Устал от такого шума.)
Пример: Estoy harto de tanto ruido en la ciudad.
(Я устал от такого шума в городе.)
Harto de que me ignoren.
(Устал от того, что меня игнорируют.)
Пример: Estoy harto de que me ignoren en las reuniones.
(Я устал от того, что меня игнорируют на собраниях.)
"Harto" происходит от латинского слова "fartus", что означает "насыщенный" или "переполненный". С течением времени значение слова эволюционировало, и теперь оно используется в контексте усталости и перенасыщения.
Синонимы: - cansado (усталый) - fastidiado (раздосадованный)
Антонимы:
- satisfecho (удовлетворенный)
- contento (счастливый)