Глагол.
/hɛˈlaɾ/
Слово helar в испанском языке означает "охлаждать" или "замораживать". Оно используется как в общем, так и в техническом контексте, например, в пищевой промышленности. Это слово часто употребляется в научных и бытовых сферах, связанных с температурой и состоянием веществ. Частота использования выше в письменной речи, особенно в научных текстах.
Важно замораживать продукты, чтобы сохранить их свежесть.
La máquina puede helar el agua en pocos minutos.
Машина может заморозить воду всего за несколько минут.
En invierno, el agua puede helarse si la temperatura baja lo suficiente.
Слово helar может быть частью некоторых идиоматических выражений, однако такие выражения менее распространены. Тем не менее, есть несколько устойчивых фраз:
Ejemplo: La noticia del accidente hizo helar la sangre a todos los presentes.
Пример: Новость о несчастном случае заставила кровь замерзнуть у всех присутствующих.
Helarse de miedo - "Замерзнуть от страха". Это выражение описывает состояние сильного страха.
Ejemplo: Cuando vio al perro rabioso, se heló de miedo.
Слово helar происходит от латинского "gelare", что означает "замораживать" или "охлаждать". Эта латинская корень также послужила основой для многих других слов в романских языках, связанных с холодом.
Синонимы: - congelar (замораживать) - enfriar (охлаждать)
Антонимы: - calentar (нагревать) - templar (подогревать)