Прилагательное
/hjɾˈjente/
Слово "hiriente" в испанском языке используется для описания чего-то, что причиняет боль, является оскорбительным или язвительным. Частота его использования варьируется, но оно чаще встречается в письменной форме, особенно в литературе, где могут описываться эмоциональные или физические страдания.
Su comentario fue tan hiriente que no pude contener las lágrimas.
Его комментарий был таким язвительным, что я не смог сдержать слезы.
Los ataques en su discurso eran hirientes y dolorosos.
Нападки в его речи были обидными и болезненными.
Recibió un mensaje hiriente que le rompió el corazón.
Он получил язвительное сообщение, которое разбило ему сердце.
Слово "hiriente" может входить в состав идиоматических выражений, чаще всего в контексте описания эмоциональных состояний или отношений между людьми. Использование слова в таких выражениях подчеркивает негативные аспекты взаимодействия.
A veces, las verdades son hirientes, pero son necesarias.
Иногда правда является обидной, но она необходима.
Sus palabras hirientes fueron como cuchillos en mi alma.
Его язвительные слова были как ножи в моей душе.
No quiero ser hiriente, pero la verdad duele.
Я не хочу быть язвительным, но правда больно ранит.
Слово "hiriente" происходит от глагола "hirir", что означает "ранить" или "повреждать". Это латинское слово 'dorire', унаследованное через испанский, отражает суть причинения боли как физической, так и эмоциональной.