Слово "hocico" является существительным.
[hó.θi.ko] (в Испании) / [hó.si.ko] (в Латинской Америке)
Слово "hocico" используется в испанском языке для обозначения рта животного, но может также использоваться как вульгарный термин для рта человека. Это слово чаще встречается в разговорной речи, чем в письменной. Частота использования обусловлена его разговорным характером и вульгарным оттенком в некоторых контекстах.
El perro tiene un hocico muy largo.
У собаки очень длинная мордочка.
No me hables así, no quiero que me enseñes tu hocico.
Не разговаривай со мной так, не хочу видеть твой рот.
El hocico de ese pitbull parece peligroso.
Морда этого питбуля кажется опасной.
Слово "hocico" может встречаться в различных идиоматических выражениях, которые, как правило, имеют разговорный характер. Вот несколько примеров:
"Salirse de hocico" – быть слишком откровенным или говорить лишнее.
No te salgas de hocico en la reunión, mantén la compostura.
Не говори лишнего на встрече, держись сдержанно.
"Cerrar el hocico" – замолчать или не вмешиваться в разговор.
A veces es mejor cerrar el hocico y escuchar.
Иногда лучше помолчать и слушать.
"Tener hocico sucio" – иметь плохую репутацию или говорить грубости.
No confíes en él, tiene el hocico sucio.
Не доверяй ему, у него плохая репутация.
Слово "hocico" происходит от латинского слова "oculum", что в переводе означает "глаз". С течением времени слово изменилось и стало относиться к мордочке животных.