Слово "hogaza" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "hogaza" по международному фонетическому алфавиту: /oˈɣaθa/ (в Испании) или /oˈɣasa/ (в Латинской Америке).
Слово "hogaza" переводится на русский как: - буханка (хлеба) - маленькая буханка
В испанском языке "hogaza" обозначает большую или толстую буханку хлеба, которая обычно имеет хрустящую корку и зачастую делается из ржаной или пшеничной муки. Это слово используется довольно часто, особенно в контексте выпечки и кулинарии, и может встречаться как в устной, так и в письменной речи.
Буханка хлеба очень свежая и вкусная.
Compré una hogaza para la cena.
Слово "hogaza" также может встречаться в некоторых идиоматических выражениях, хотя оно не так широко распространено в этом контексте. Однако здесь приведены примеры использования, которые могут относиться к кулинарной тематике:
Не бывает хлеба без буханки. (По сути указывает на то, что основное должно идти вместе с неотъемлемыми компонентами.)
"El secreto de una buena comida está en la hogaza que la acompaña."
Слово "hogaza" происходит от латинского "focaccia", что обозначает "хлеб", с элементами древности и развития методов выпечки.