Слово "hojerar" можно перевести как "листать", "перелистывать", "просматривать" в контексте книги или другого печатного материала. В более широком смысле может означать "изучать" или "осматривать".
Слово "hojerar" является глаголом. Рассмотрим его подробнее:
Они листают - "ellos hojearán"
Неправильные формы глагола: "Hojear" (обсуждаемое слово) является правильным глаголом 1-й группы и в основном образует свои времена по общим правилам. Однако стоит отметить, что использование этого глагола может варьироваться в зависимости от контекста.
Слово "hojerar" используется для описания действия, связанного с осмотром или пролистыванием страниц книги, журнала, документов или любого другого материала, в котором задействованы листы. Часто употребляется в контекстах, связанных с чтением, изучением или просмотром информации.
Слово "hojerar" не является одним из самых употребляемых в обыденном испанском языке, но оно используется в контексте чтения и образования. Чаще всего встречается в письменной форме или в более формальных устных высказываниях.
Слово "hojerar" может использоваться как в устной, так и в письменной речи. Оно встречается в рамках обсуждений о чтении, образовании или библиотечном деле, а также в художественных произведениях.
Перевод: "Я собираюсь пролистать эту книгу, прежде чем решить, купить ее или нет."
Пример: "Hojear un periódico por la mañana es un hábito común."
Слово "hojerar" происходит от существительного "hoja", что в переводе с испанского означает "лист" или "страница". Таким образом, "hojerar" можно интерпретировать как "делать что-то с листами", что и отражает его значение в контексте перелистывания или осмотра страниц.