Глагол
/hɔlˈɡaɾ/
Слово "holgar" в испанском языке означает "отдыхать" или "развлекаться", часто подразумевая расслабление или безделье. Это слово употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако в разговорной речи может встречаться чаще.
Me gusta holgar en el parque los domingos.
Мне нравится отдыхать в парке по воскресеньям.
Después del trabajo, prefiero holgar en casa.
После работы я предпочитаю бездельничать дома.
No puedo creer que hayas decidido holgar en lugar de trabajar.
Я не могу поверить, что ты решил развлекаться вместо работы.
Слово "holgar" используется в некоторых идиоматических выражениях. Это слово часто ассоциируется с расслаблением и бездельем, особенно в контексте того, чтобы не заниматься привычными обязанностями.
Holgar de lo lindo
Это выражение означает "развлекаться на полную катушку".
Pasamos el fin de semana holgando de lo lindo en la playa.
Мы провели выходные, развлекаясь на полную катушку на пляже.
Holgar como un rey
Это выражение означает "развлекаться как король" или "быть в состоянии блаженства".
Después de mi semana dura, quiero holgar como un rey.
После тяжелой недели я хочу отдыхать, как король.
No todo es holgar en la vida
Это выражение имеет смысл "в жизни не все сводится к развлечениям".
Es importante trabajar; no todo es holgar en la vida.
Важно работать; не все сводится к развлечениям в жизни.
Слово "holgar" произошло от латинского слова "olgāre", которое значит "отдыхать" или "проводить время без забот".
Синонимы: - descansar (отдыхать) - divertirse (развлекаться)
Антонимы: - trabajar (работать) - esforzarse (стараться)