Существительное.
/holeˈɡuɾa/
Слово "holgura" в испанском языке означает наличие пространства или свободы в каком-то отношении, что может быть связано как с физическим пространством, так и с абстрактными понятиями, такими как время или возможность. Оно может также означать комфорт или расслабление.
Частота использования этого слова средняя: оно используется как в устной, так и в письменной речи, однако более часто встречается в формальном контексте, особенно в литературе и научных текстах.
La holgura en su agenda le permitió tomar unas vacaciones.
Свобода в его расписании позволила ему взять отпуск.
La holgura de la habitación hace que sea más cómoda.
Простор в комнате делает её более удобной.
La holgura financiera de la empresa le permitió invertir en nuevos proyectos.
Финансовое изобилие компании позволило ей инвестировать в новые проекты.
Слово "holgura" не является частью очень распространённых идиоматических выражений, но оно может использоваться в различных контекстах, обозначающих свободу или изобилие:
Vivir en la holgura.
Жить в изобилии.
La holgura del tiempo es fundamental para planificar.
Свобода времени важна для планирования.
Necesitamos holgura para realizar este proyecto.
Нам нужна свобода, чтобы реализовать этот проект.
Слово происходит от латинского "alvĕra", что означает "пространство" или "свободное место". Этимология указывает на связь с понятиями легкости и отсутствия ограничений.
Синонимы: - Libertad (свобода) - Espacio (пространство) - Confort (комфорт)
Антонимы: - Restricción (ограничение) - Agobio (тоска) - Apretura (узость)