Глагол
/humeˈðeθeɾ/ (в Испанском - из Испании)
/humeˈdeɾ/ (в Испанском - из Латинской Америки)
Слово "humedecer" в испанском языке означает процесс добавления влаги или воды к чему-либо. Это может касаться как объектов (например, ткани), так и абстрактных понятий (например, атмосферы). Слово достаточно часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте здоровья, экологии и реставрации.
Es necesario humedecer la tierra antes de plantar.
Необходимо увлажнить землю перед посадкой.
Puedes humedecer la esponja con agua antes de limpiarla.
Ты можешь намочить губку водой перед тем, как её очищать.
Vamos a humedecer el papel para que sea más fácil de manejar.
Давай увлажним бумагу, чтобы с ней было легче работать.
Слово "humedecer" может встречаться также в различных идиоматических выражениях, которые выражают нюансы в значении, например:
Humedecer el ambiente - улучшить атмосферу.
Ejemplo: La música suave puede humedecer el ambiente de la habitación.
Мягкая музыка может улучшить атмосферу в комнате.
Humedecer la mirada - намек на сильные чувства или воспоминания, которые вызывают слезы.
Ejemplo: Al recordar su infancia, sus ojos se humedecieron.
Вспоминая свое детство, у него заблестели глаза.
Humedecer los labios - проявление нежности или заботы о себе.
Ejemplo: Ella se humedeció los labios antes de hablar en público.
Она увлажнила губы перед тем, как говорить на публике.
Слово "humedecer" происходит от латинского "humĭdĕre", что означает "становиться влажным". Основной корень "hume-" связан с идеей влаги или жидкости.
Синонимы: - mojar (намочить) - impregnar (проникать влагой) - ablandar (размягчать)
Антонимы: - secar (высушивать) - deshidratar (обезвоживать) - desecar (сушить)
Таким образом, слово "humedecer" имеет важное значение в языке, особенно в контексте действий, связанных с влагой и увлажнением.