Глагол.
/hunˈdiɾ/
Слово "hundir" в испанском языке означает "тонуть" или "погружаться в воду". Оно может использоваться как в прямом смысле (например, когда объект погружается в воду), так и в переносном смысле (например, о городе, далеким от спокойствия). Частота использования слова довольно высокая, особенно в устной речи, когда речь идет о водных ситуациях или метафорических выражениях.
El barco comenzó a hundir.
Перевод: Корабль начал тонуть.
Si no arreglamos el problema, nos hundiremos.
Перевод: Если мы не решим проблему, мы утонем.
La tormenta hundió el viejo barco en el puerto.
Перевод: Шторм затопил старый корабль в порту.
Слово "hundir" часто используется в различных идиоматических выражениях, и вот несколько примеров:
Hundirse en problemas.
Перевод: Углубиться в проблемы.
Пример: Se está hundiendo en problemas financieros.
Перевод: Он погружается в финансовые проблемы.
Hundir a alguien en la miseria.
Перевод: Потопить кого-то в нищете.
Пример: Sus decisiones han hundido a la familia en la miseria.
Перевод: Его решения потопили семью в нищете.
No hay que hundirse por un fracaso.
Перевод: Не следует утопать в унынии из-за неудачи.
Пример: Siempre hay que levantarse, no hay que hundirse por un fracaso.
Перевод: Всегда нужно подниматься, не следует утопать в унынии из-за неудачи.
Слово "hundir" происходит от латинского "fundere", что означает "разливать" или "плавить". Это связано с концепцией погружения чего-то в жидкость.
Синонимы: - sumergir (погружать) - ahogar (задушить)
Антонимы: - flotar (плавать) - emerger (всплывать)