Глагол.
/hurˈtarse/
Слово "hurtarse" в испанском языке означает уклоняться или избегать какой-то ответственности, обязательств или трудностей. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, но может встречаться чаще в формальных контекстах, связанных с юридическими или этическими проблемами.
Él siempre trata de hurtarse de sus responsabilidades.
Он всегда пытается уклоняться от своих обязанностей.
Es un acto despreciable hurtarse de los problemas.
Уклоняться от проблем — это презрительный поступок.
Слово "hurtarse" используется и в различных идиоматических выражениях, часто в контексте уклонения от ответственности или трудностей:
No puedes hurtarte a la verdad.
Ты не можешь уклоняться от правды.
Hurtarse de un enfrentamiento no es la solución.
Избегание конфронтации не является решением.
No te hurtes de tus sentimientos, es importante expresarlos.
Не уклоняйся от своих чувств, важно их выражать.
El político intentó hurtarse de las críticas.
Политик попытался уклониться от критики.
Hurtarse del compromiso es una forma de cobardía.
Уклонение от обязательств — это форма трусости.
Слово "hurtarse" происходит от латинского "evitare", что означает "избежать". В испанском языке оно развивалось и получило свое современное значение, связанное с уклонением или избеганием.
Синонимы: - Evitar (избегать) - Eludir (уклоняться) - Abstenerse (воздерживаться)
Антонимы: - Enfrentar (стоять перед) - Asumir (принимать) - Aceptar (принимать/согласиться)