Глагол
/husˈme.aɾ/
"Husmear" в испанском языке означает "обнюхивать" или "вынюхивать", часто применяемое в контексте того, когда животное, особенно собака, обнюхивает окружающую среду. В переносном смысле может также использоваться для описания поиска информации или слухов. Это слово часто используется в устной речи, если речь идет о действиях животных, и может встречаться в разговорной форме среди людей, когда они говорят о любопытстве или желании узнать что-то.
El perro salió a husmear por el jardín.
(Собака вышла обнюхать сад.)
No tienes que husmear en mi vida privada.
(Тебе не нужно вынюхивать в моей личной жизни.)
Ella siempre husmeaba las conversaciones ajenas.
(Она всегда принюхивалась к чужим разговорам.)
"Husmear" не так широко используется в идиомах, но в контексте разговорной испанской речи можно встретить несколько выражений, связанных с идеей "вынюхивания" или "обнюхивания". Например:
Siempre le gusta husmear en los asuntos ajenos, aunque no lo admite.
(Ей всегда нравится вынюхивать в чужих делах, хоть она это и не признает.)
Husmear para encontrar la verdad
(Вынюхивать, чтобы найти правду.)
A veces es necesario husmear para encontrar la verdad detrás de los rumores.
(Иногда необходимо вынюхивать, чтобы узнать правду за слухами.)
Husmear como un detective
(Вынюхивать как детектив.)
Слово "husmear" происходит от латинского "fūmārĭus", что связано с понятием "дыма" или "аромата", и изначально касалось восприятия запахов. Это слово стало частью испанского языка с точки зрения обнюхи́вания и поисков, как у животных, так и у людей.
Синонимы: - oler (пахнуть) - suspirar (вдыхать)
Антонимы: - ignorar (игнорировать) - desoír (не слушать)