Глагол.
[iɡ.noˈɾaɾ]
Слово "ignorar" в испанском языке обозначает действие не обращать внимания на что-либо или кого-либо, оставлять без внимания или осознания. Частота использования этого слова достаточно высокая и оно используется как в устной, так и в письменной речи.
Примеры предложений:
- Ella decidió ignorar los rumores sobre ella.
(Она решила игнорировать слухи о себе.)
No puedo ignorar tus sentimientos.
(Я не могу игнорировать твои чувства.)
Ignorar las reglas puede traer consecuencias.
(Игнорирование правил может привести к последствиям.)
Слово "ignorar" также встречается в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Такой контекст подчеркивает его значение и использование в разговорной речи.
Примеры его использования в идиоматических выражениях:
- Ignorar por completo.
(Совершенно игнорировать.)
Это выражение используется, чтобы показать, что кто-то полностью не обращает внимания на что-то или на кого-то.
Ignorar un hecho.
(Игнорировать факт.)
Часто используется, когда кто-то выбирает не замечать очевидные факты.
No se puede ignorar a la gente que necesita ayuda.
(Нельзя игнорировать людей, которым нужна помощь.)
Это выражение подчеркивает моральную обязанность не оставлять без внимания тех, кто требует помощи.
Ignorar el tiempo.
(Игнорировать время.)
Это фраза может использоваться, чтобы описать человека, который не заботится о том, сколько времени уходит на какую-либо задачу.
Слово "ignorar" происходит от латинского "ignorare", что означает "не знать" или "не быть в курсе". Латинское "ignorare" состоит из префикса "in-" (отрицательная форма) и "gnorare" (знать).
Синонимы: - desatender (пренебрегать) - desestimar (не принимать во внимание)
Антонимы: - reconocer (признавать) - atender (обращать внимание)