Глагол.
[iluˈminaɾ]
Слово "iluminar" в испанском языке означает "освещать" или "озарять". Оно используется для обозначения процесса создания света или прояснения чего-либо, как в физическом, так и в переносном смысле. Например, может использоваться в контексте освещения комнаты, а также в переносном смысле для обозначения просветления ума или идей. Слово "iluminar" часто используется как в устной, так и в письменной речи.
Voy a iluminar la habitación antes de la fiesta.
(Я собираюсь освятить комнату перед вечеринкой.)
La lectura de libros puede iluminar tu mente.
(Чтение книг может озарить твой ум.)
El nuevo faro iluminará el puerto en la noche.
(Новый маяк освещает порт ночью.)
Слово "iluminar" встречается в различных идиоматических выражениях, часто связанных с просвещением или пониманием.
Ejemplo: Su consejo logró iluminar el camino para mi decisión.
(Его совет действительно осветил путь для моего решения.)
Ejemplo: La discusión iluminó una idea que nunca había considerado.
(Обсуждение просветило идею, которую я никогда не рассматривал.)
Ejemplo: Es importante iluminar la verdad para evitar malentendidos.
(Важно осветить правду, чтобы избежать недоразумений.)
Слово "iluminar" происходит от латинского "illuminare", где "in-" означает "внутри", а "luminare" — "освещать". В испанском языке оно сохранило подобное значение, сохраняя связь со светом и просвещением.
Синонимы: - ilustrar (иллюстрировать) - aclarar (прояснять) - brillar (сиять)
Антонимы:
- oscurecer (затемнять)
- tapar (закрывать)
- enfurecer (одержать, утаивать)