Глагол.
/ilo.si.oˈnaɾ/
Слово "ilusionar" в испанском языке означает создание в человеке чувства надежды, ожидания или восторга по поводу чего-либо. Оно часто используется для описания состояния, когда кто-то чувствует себя воодушевленным или вдохновленным. Это слово достаточно распространено в устной и письменной речи, особенно в непринужденных разговорных контекстах.
Примеры использования: - Ella me ilusiona con sus planes para el futuro. - Она воодушевляет меня своими планами на будущее.
Слово "ilusionar" часто встречается в экологичной речи и может быть частью различных идиоматических выражений. Оно может употребляться в различных контекстах, связанных с надеждой или ожиданиями.
Примеры: - No te ilusiones demasiado, la vida puede ser cruel. - Не обманывай себя слишком сильно, жизнь может быть жестокой.
Всегда нужно воодушевляться новыми началами.
Ilusionarse no siempre es malo, a veces motiva a seguir adelante.
Слово "ilusionar" происходит от латинского слова "illusionare", что в переводе означает "обмануть" или "ввести в заблуждение". Однако в современном испанском языке его значение сместилось в сторону более положительных коннотаций, связанных с надеждой и вдохновением.
Синонимы: - entusiasmar (вдохновлять) - animar (подбадривать)
Антонимы: - desilusionar (разочаровывать) - desengañar (разочаровывать, открывать глаза на правду)