Глагол.
/imponeɾ/
В испанском языке глагол "imponer" имеет несколько значений, обычно связанных с актом принуждения или введения чего-то нового. Он часто используется в контексте юриспруденции и экономики, когда речь идет о введении новых правил, налогов или санкций. Слово "imponer" также может использоваться в гуманитарном контексте, где оно обозначает навязывание мнения, стиля или поведения.
Частота использования "imponer" достаточно высокая как в устной, так и в письменной речи. Однако, его использование более распространено в формальной обстановке, особенно в юридических и экономических контекстах.
El gobierno decidió imponer nuevas restricciones a las empresas.
(Правительство решило ввести новые ограничения для компаний.)
Es difícil imponer una disciplina estricta en la escuela.
(Трудно налагать строгую дисциплину в школе.)
El abogado tratará de imponer su argumento en el juicio.
(Адвокат постарается навязать свой аргумент на суде.)
Слово "imponer" часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые могут изменять его значение в зависимости от контекста. Вот несколько примеров:
Imponer respeto
(вызывать уважение)
Él sabe imponer respeto con su forma de hablar.
(Он умеет вызывать уважение своим стилем общения.)
Imponer condiciones
(выдвигать условия)
La empresa decidió imponer condiciones a los proveedores.
(Компания решила выдвинуть условия для поставщиков.)
Imponer una sanción
(налагать санкцию)
La autoridad decidió imponer una sanción a los infractores.
(Власти решили наложить санкцию на правонарушителей.)
Imponerse a los demás
(утверждаться среди других)
Es importante no imponerse a los demás en una conversación.
(Важно не утверждаться среди других в разговоре.)
Слово "imponer" происходит от латинского "imponere", что означает "положить на", "возложить". Оно состоит из префикса "in-" (в) и глагола "ponere" (класть).
Синонимы: - establecer (устанавливать) - forzar (заставлять) - obligar (обязывать)
Антонимы: - permitir (разрешать) - liberar (освобождать) - quitar (убирать)