Глагол
[imporˈtaɾ]
Слово "importar" в испанском языке имеет несколько значений, в основном связанные с ввозом товаров (импортом) из одной страны в другую. Оно также может использоваться в более общем значении, означая "иметь значение" или "быть важным". Частота использования слова "importar" высокая, и оно используется как в устной, так и в письменной речи.
"Es necesario importar productos de alta calidad."
"Необходимо импортировать продукты высокого качества."
"No importa lo que digan, seguiré adelante."
"Не имеет значения, что скажут, я продолжу двигаться вперед."
Слово "importar" часто используется в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте важности или значения чего-либо.
"Me importa un comino."
"Мне абсолютно до лампочки." (буквально: "Мне не важно даже одно семя.")
"No importa cuántas veces caigas, lo importante es levantarse."
"Неважно, сколько раз ты упадешь, важно снова подняться."
"Importa más la intención que el resultado."
"Больше важна намерение, чем результат."
Слово "importar" происходит от латинского "importare", что означает "ввозить", "приносить". Эта форма состоит из приставки "in-" (в) и "portare" (нести).
В заключение, слово "importar" имеет множество значений и применений в испанском языке, включая экономический контекст, а также использование в идиоматических выражениях, что подчеркивает его важность в языке.