Слово "importe" является существительным.
/vɔɾ̞ˈm̥oɾ̞te/
В испанском языке "importe" чаще всего используется в контексте экономики и права. Оно может означать значение или величину чего-либо, а также конкретно относиться к финансовым данным, например, общей стоимости товаров или услуг. Частота использования "importe" достаточно высокая как в устной, так и в письменной речи, особенно в деловой и бухгалтерской среде.
El importe total de la factura es de mil euros.
Перевод: Общая сумма счета составляет тысячу евро.
No se permite la reducción del importe sin justificación.
Перевод: Уменьшение суммы не допускается без обоснования.
El importe de este producto es muy alto en comparación con otros.
Перевод: Цена на этот продукт очень высокая по сравнению с другими.
Слово "importe" может быть частью ряда идиоматических выражений, которые используются в деловом и финансовом контексте.
El importe que se debe es una preocupación constante para nuestro departamento financiero.
Перевод: Сумма, которую необходимо уплатить, является постоянной заботой для нашего финансового отдела.
La empresa necesita evaluar el importe de las pérdidas para decidir los siguientes pasos.
Перевод: Компании нужно оценить размеры убытков, чтобы решить, какие шаги предпринять дальше.
Entender el importe de los impuestos es crucial para la planificación financiera.
Перевод: Понимание суммы налогов крайне важно для финансового планирования.
Aumentar el importe de inversión puede resultar en mayores beneficios a largo plazo.
Перевод: Увеличение суммы инвестиций может привести к большей прибыли в долгосрочной перспективе.
Слово «importe» происходит от латинского слова importare, что означает «вносить» или «привозить». В испанском языке оно приобрело значение, связанное с суммой или стоимостью товаров и услуг.
Таким образом, "importe" — это важное слово в области экономики и права, имеющее широчайшее применение и множество значений.