Глагол.
/im.poɾ.tu.naɾ/
"Importunar" используется для обозначения действий, которые донимают или беспокоят кого-то, часто с повышенной настойчивостью или навязчивостью. В юридическом контексте это слово может использоваться для описания действий, которые являются нежелательными или настойчивыми с точки зрения правовых норм. Слово распространено как в устной, так и в письменной речи.
El vendedor siempre intenta importunar a los clientes en la tienda.
Продавец всегда пытается донимать клиентов в магазине.
No quiero importunar a mis amigos pidiendo ayuda todo el tiempo.
Я не хочу утомлять своих друзей, постоянно прося о помощи.
Слово "importunar" может использоваться в различных идиоматических выражениях, связанных с навязчивостью или ненашением.
No importa lo que digas, seguiré importunando hasta que me digas la verdad.
Не важно, что ты скажешь, я буду донимать, пока не узнаю правду.
Su insistencia por ir al evento se volvió una forma de importunar.
Его настойчивость идти на мероприятие стала способом донимать.
A veces, es mejor no importunar a los demás con problemas personales.
Иногда лучше не донимать других своими личными проблемами.
No sé cómo decirle que su presencia constante me está importunando.
Я не знаю, как сказать ему, что его постоянное присутствие меня донимает.
Слово "importunar" происходит от латинского "importunare", где префикс "in-" указывает на нечто навязчивое, а "portunare" связано с "портира" или „раздражать“. В неформальном контексте слово отражает характер действий, которые мешают или раздражают.