Глагол.
/im.pɾe.soˈnaɾ/
Слово "impresionar" в испанском языке используется для обозначения действия, когда кто-то или что-то вызывает у другого человека сильные эмоции или впечатление, часто положительное. Это слово часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в обиходной разговорной форме.
Su talento para la música puede impresionar a cualquiera.
Её талант в музыке может впечатлить кого угодно.
La belleza del paisaje siempre me impresiona.
Красота пейзажа всегда меня впечатляет.
La actuación de la actriz impresionó a toda la audiencia.
Выступление актрисы поразило всю аудиторию.
Слово "impresionar" используется в различных идиоматических выражениях, часто связанных с тем, как сложно или легко произвести впечатление на других.
Siempre trato de impresionar a mis amigos con mis habilidades culinarias.
Я всегда пытаюсь впечатлить своих друзей своими кулинарными навыками.
No impresionarme
Esa película no me impresionó en absoluto.
Этот фильм совершенно не впечатлил меня.
Impresionar gravemente
La noticia de su accidente me impresionó gravemente.
Новость о его аварии сильно меня поразила.
Dar un gran impresión
Слово "impresionar" происходит от латинского слова "impressionare", которое означает "производить отпечаток" или "впечатлять". Это слово связано с понятием создания отпечатка в осознании или воспринимаемой реальности.
Синонимы: - asombrar (удивлять) - impactar (поражать) - sorprender (удивлять)
Антонимы: - desinteresar (не интересовать) - aburrir (скучать) - desilusionar (разочаровывать)