Слово "infantino" является существительным.
[infanˈtino]
В испанском языке "infantino" употребляется для обозначения младенца или маленького ребенка. Это слово часто используется в связке с темами, связанными с детством, уходом за детьми и родительством. Чаще всего его можно услышать в устной речи, но также оно иногда встречается и в письменных текстах.
El infantil es un lugar divertido para los niños.
"Инфантиль - это весёлое место для детей."
Ella compró un juguete infantil para su sobrino.
"Она купила детскую игрушку для своего племянника."
En el infantil, todos los niños juegan juntos.
"В детском саду все дети играют вместе."
Слово "infantino" не имеет широкого распространения в составе идиоматических выражений, однако может использоваться в контексте разговоров о детях и их воспитании. Вот несколько примеров:
La educación infantil es fundamental para el desarrollo.
"Дошкольное образование имеет огромное значение для развития."
Cuidar de un infantino puede ser un trabajo muy gratificante.
"Уход за младенцем может быть очень благодарной работой."
El juego es fundamental en la etapa infantil.
"Игра имеет основное значение на этапе детства."
Los padres deben prestar atención a la alimentación infantil.
"Родители должны уделять внимание детскому питанию."
Слово "infantino" происходит от латинского "infans", что означает "младенец" или "неговорящий". Это связано с тем, что в латинском языке слово "infans" представляет собой отрицательную форму от "fari", что переводится как "говорить".
Синонимы: - niño (ребёнок) - bebé (младенец)
Антонимы: - adulto (взрослый) - anciano (пожилой)