Слово "infortunio" является существительным.
[in.forˈtu.njo]
Слово "infortunio" используется в испанском языке для обозначения несчастного случая, беды или неудачи. Частота использования этого слова довольно высокая как в устной, так и в письменной речи, однако более часто оно встречается в письменных текстах, особенно в юридическом контексте или литературе.
El infortunio que sufrió en su vida lo llevó a ser más fuerte.
Несчастье, которое он пережил в своей жизни, сделало его сильнее.
A veces, el infortunio es una lección disfrazada.
Иногда несчастье — это урок в маскировке.
Su infortunio en los negocios le enseñó a ser más cauteloso.
Его неудача в бизнесе научила его быть более осторожным.
Слово "infortunio" может встречаться в разных идиоматических выражениях, подчеркивающих трудности или невезение.
No hay mal que por bien no venga; el infortunio puede ser el inicio de una nueva oportunidad.
Нет худа без добра; несчастье может быть началом новой возможности.
El infortunio no debe ser un obstáculo, sino una motivación para seguir adelante.
Несчастье не должно быть преградой, а мотивацией двигаться дальше.
A veces, el infortunio te aleja de lo que no estás destinado.
Иногда несчастье уводит тебя от того, к чему ты не предназначен.
Слово "infortunio" происходит от латинского "infortunium", где "in-" означает "не", а "fortuna" — "счастье" или "удача". Это комбинирование указывает на отсутствие удачи.
Синонимы: - Desgracia (бедствие) - Adversidad (неприятность)
Антонимы: - Fortuna (счастье) - Suerte (удача)