Глагол
/in.aˈlar/
Слово inhalar в испанском языке используется в медицинском контексте для обозначения процесса вдыхания воздуха, газов или других веществ в легкие. Фраза применяется как в профессиональной медицинской терминологии, так и в обыденной речи. Частота использования слова высокая, особенно в устной речи, когда речь идет о дыхательных процедурах или назначении лекарственных средств, которые должны вдыхаться.
Es importante inhalar profundamente para reducir la ansiedad.
(Важно вдыхать глубоко, чтобы уменьшить тревожность.)
El médico le aconsejó inhalar vapor para aliviar la congestión.
(Врач посоветовал вдыхать пар для облегчения заложенности носа.)
Las personas asmáticas deben aprender a inhalar correctamente su medicación.
(Людям с астмой необходимо научиться правильно вдыхать свои лекарства.)
Слово inhalar используется в некоторых идиоматических выражениях, часто связанных с медицинскими или дыхательными процедурами. Однако оно не столь распространено в устойчивых выражениях.
Inhalar la vida: Es un término que se utiliza para referirse a disfrutar plenamente cada momento.
(Вдыхать жизнь: это термин, который используется, чтобы обозначить полное наслаждение каждым моментом.)
Inhalar aire fresco: Se refiere a hacer una pausa y buscar nuevas perspectivas en la vida.
(Вдыхать свежий воздух: означает сделать перерыв и искать новые перспективы в жизни.)
Слово inhalar имеет латинские корни, происходит от слова inhalare, что означает "вдыхать". Состоит из префикса in- (внутрь) и корня halare (дыхать).