Глагол (инфинитив)
[in.mwuˈtaɾ.se]
Слово "inmutarse" в испанском языке используется для описания состояния, когда человек теряет самообладание, становится неуравновешенным или перестает контролировать свои эмоции, часто в ответ на стрессовую, неожиданную или неприятную ситуацию. Это слово может использоваться как в устной, так и в письменной речи, но часто встречается в литературе и публичных выступлениях.
Al escuchar la noticia, se inmutó y no pudo reaccionar.
(Услышав новость, он обезумел и не смог отреагировать.)
Es fácil inmutarse cuando las cosas no salen como uno espera.
(Легко прийти в ярость, когда дела не идут так, как ты ожидаешь.)
Слово "inmutarse" часто используется в различных идиоматических выражениях, чтобы описать эмоциональные состояния.
No dejes que te inmutes por comentarios negativos.
(Не позволяй себе прийти в ярость из-за негативных комментариев.)
A veces es difícil no inmutarse ante la injusticia.
(Иногда трудно не вспыхнуть в ответ на несправедливость.)
Ella siempre se inmuta cuando alguien desafía su autoridad.
(Она всегда обезумевает, когда кто-то оспаривает её авторитет.)
Слово "inmutarse" происходит от латинского "immutare", что означает «изменять» или «менять». Префикс "in-" в данном случае используется для обозначения процесса достижения состояния, в котором изменение не происходит, или происходит резкая реакция.
Синонимы: - alterarse (возмущаться) - descontrolarse (терять контроль)
Антонимы: - calmarse (успокаиваться) - serenarse (находить спокойствие)