Глагол
/inβoˈkaɾ/
Слово invocar в испанском языке чаще всего используется для обозначения действий, связанных с просьбой о помощи, вызовом духов, призывом к кому-либо или ссылаясь на какие-либо авторитетные источники/законы. Частота использования данного слова достаточно высока, как в устной, так и в письменной речи, хотя в юридическом контексте оно может встречаться чаще.
El abogado decidió invocar una cláusula del contrato.
Адвокат решил сослаться на пункт договора.
En la ceremonia, el sacerdote invocó a los espíritus.
На церемонии священник призвал духов.
Es importante invocar la ayuda de entidades legales en este caso.
Важно призвать на помощь юридические органы в этом случае.
Слово invocar часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Некоторые из этих выражений связаны с юридическим и ритуальным контекстами.
Invocar la ley.
Ссылаться на закон.
Es fundamental invocar la ley para defender nuestros derechos.
Важно ссылаться на закон, чтобы защитить наши права.
Invocar el nombre de.
Призвать имя/ссылаться на кого-то.
En situaciones difíciles, muchos invocan el nombre de la autoridad.
В трудных ситуациях многие ссылаются на имя власти.
Invocar a los dioses.
Призывать богов.
Los antiguos egipcios invocaban a los dioses para obtener protección.
Древние египтяне призывали богов, чтобы получить защиту.
Invocar la misericordia.
Призывать милосердие.
Ella decidió invocar la misericordia del juez durante el juicio.
Она решила призвать милосердие судьи во время суда.
Слово invocar происходит от латинского invocare, где "in-" означает "в" и "vocare" — "звать", "вызывать". Это указывает на основное значение слова — вызывать или призывать что-то извне.