Глагол
[xaˈðeaɾ]
Слово "jadear" используется для обозначения состояния трудного дыхания, которое может возникать при физическом напряжении, нервозности или в результате заболевания. Это слово часто употребляется в медицинском контексте. В испанском языке "jadear" достаточно часто используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте обсуждения проблем с дыханием.
После бега я начал задыхаться.
La paciente estaba jadear cuando llegó al hospital.
Пациентка задыхалась, когда прибыла в больницу.
Él jadea cada vez que sube las escaleras.
Слово "jadear" может встречаться в нескольких идиоматических выражениях, связанных с трудностью дыхания или волнением. Вот несколько примеров:
Я задыхался от волнения во время концерта.
"No puedo dejar de jadear" – используется, чтобы описать состояние сильного волнения или страха.
Когда я увидел медведя, я не мог перестать задыхаться.
"Jadear de alegría" – говорят о человеке, который настолько рад, что его дыхание становится тяжелым.
Слово "jadear" происходит от латинского "pāra", что означает «дышать». В испанском языке оно развивалось, чтобы описать состояние, связанное с затруднением дыхания.
Синонимы: - respirar con dificultad (дышать с трудом) - ahogarse (задыхаться)
Антонимы: - respirar profundamente (глубоко дышать) - inhalar (вдыхать)
Такое использование и разнообразные сочетания слова "jadear" делают его важным для описания состояний и эмоций, связанных с дыханием.