Слово "jalea" является существительным (feminino).
/jɑˈle.a/
Слово "jalea" в испанском языке имеет несколько значений, но чаще всего используется для обозначения сладкой массы, приготовленной из фруктов и сахара, которая может использоваться как спред на хлеб или как начинка в десертах. В частном и кулинарном контексте это слово часто встречается как в устной, так и в письменной речи.
La jalea de fresa es mi favorita para el desayuno.
(Клубничное желе — мое любимое на завтрак.)
Compré una jalea de naranja para untar en las tostadas.
(Я купил апельсиновое желе, чтобы намазывать на тосты.)
Слово "jalea" не так часто используется в идиоматических выражениях, однако оно может встречаться в кулинарных контекстах или поговорках о сладостях. Вот несколько примеров:
"Estar como jalea" означает быть в хорошем расположении духа.
(Быть в хорошем расположении духа.)
"Vivir a base de jalea" может означать, что кто-то живет лишь на одних сладостях.
(Жить только на сладостях.)
"Cuando tienes jalea, todo te parece dulce" — выражение о том, как позитивные эмоции придают оптимистичный взгляд на вещи.
(Когда у тебя хорошее настроение, все кажется сладким.)
Слово "jalea" происходит от латинского "gelatina," что связано с понятием желеобразных веществ. Кулинарные традиции и методы приготовления желе получили распространение в испаноязычных странах благодаря европейским влияниям.