Слово "jaleo" является существительным.
[xaˈleo]
Слово "jaleo" в испанском языке имеет несколько значений. Оно может использоваться для обозначения шума и беспорядка, возникающих в определенных ситуациях, например, на фестивалях или праздниках. Также "jaleo" может означать шумные закулисные действия, связанные с организацией какого-либо мероприятия.
Частота использования этого слова варьируется, но оно чаще встречается в разговорной речи, особенно в контексте праздников или фольклорных мероприятий. В письменной речи это слово используется реже.
Durante la fiesta hay mucho jaleo en la calle.
Во время праздника на улице много шума.
El jaleo del mercado siempre me alegra el día.
Гул рынка всегда поднимает мне настроение.
No aguanto el jaleo que hacen los niños jugando en el parque.
Я не выношу шума, который создают дети, играя в парке.
Слово "jaleo" также используется в различных идиоматических выражениях, что подчеркивает его обширное применение в разговорном языке.
Hacer jaleo
"No hagas jaleo en casa, por favor."
Не шумите дома, пожалуйста.
Armar jaleo
"Los adolescentes armaron un jaleo en la plaza."
Подростки устроили переполох на площади.
Jaleo de palabras
"Siempre hay un jaleo de palabras cuando discutimos."
Всегда возникает путаница слов, когда мы спорим.
Jaleo en la fiesta
"El jaleo en la fiesta fue el mejor momento de la noche."
Шум на вечеринке стал лучшим моментом ночи.
Этимология слова "jaleo" восходит к испанскому глаголу "jalar", что означает "тянуть", "привлекать" или "вызывать". Это слово может указывать на действие, создающее возбуждение или шум.
Синонимы: - Alboroto (шум) - Ruido (гул) - Confusión (замешательство)
Антонимы: - Silencio (тишина) - Calma (спокойствие) - Quietud (покой)