Слово "jaula" является существительным (feminine noun).
[ˈxaula]
Слово "jaula" обозначает конструкцию, обычно из проволоки или решётки, предназначенную для содержания животных. В испанском языке это слово используется достаточно часто и употребляется как в устной, так и в письменной форме. В контексте законодательства или политехнических обсуждений может встречаться реже, но всё равно присутствует.
El pájaro está en la jaula.
(Птица находится в клетке.)
Compré una jaula para mi conejito.
(Я купил клетку для моего кролика.)
La jaula necesita una limpieza.
(Клетка нуждается в чистке.)
Слово "jaula" встречается в некоторых идиоматических выражениях, которые могут использоваться в различных контекстах, для обозначения ограничений или замкнутого пространства.
Estar en una jaula de oro.
(Быть в золотой клетке.)
Это выражение используется, чтобы описать ситуацию, когда кто-то находится в комфортных условиях, но не имеет свободы.
La jaula no impide el canto del pájaro.
(Клетка не мешает пению птицы.)
Это выражение говорит о том, что обстоятельства не всегда могут остановить внутреннее стремление человека.
Se siente como en una jaula.
(Он/Она чувствует себя как в клетке.)
Это выражение подчеркивает чувство ограниченности или отсутствия свободы.
Слово "jaula" происходит от латинского слова "caveola", что означает "маленькая пещера" или "углубление". В более поздние века это слово эволюционировало в современное "jaula".
Синонимы: - prisión (тюрьма, заключение) - recinto (помещение, пространство)
Антонимы: - libertad (свобода) - apertura (открытость, возможность)
Слово "jaula" обширно используется в различных сферах и является важным в языке, особенно в контексте, связанном с ограничениями и свободами.